Naruto Wiki
Advertisement
Naruto Wiki

Czemu Dziewięciu-Ogoniasty?[]

Dlaczego pisownia jest taka, a nie inna? Uważam, że poprawniejsza było forma Dziewięcio-Ogoniasty, ale sądzę, że jeszcze lepsza jest Dziewięcioogoniasty. W treści pojawia się słowo dziewięcioogoniasty, którego, nawet jeśli nie występuje w słowniku, należy użyć w tym wypadku jako neologizmu. Podobnie jednoogoniasty, dwuogoniasty itd. analogicznie do jedno-, dwu- i trzygłowego (czy wolimy „trój-”?), pięciogwiazdkowego itp.: uważam, że powinno być: jedno-, dwu-, trzy- (ew. trój-), cztero-, pięcio-, sześcio-, siedmio-, ośmio-, dziewięcio. Oczywiście że nie ma słowa „dziewięcio” i jest to uznawane przez programy za błąd, a „dziewięciu” istnieje, ale jest to dopełniacz, celownik lub miejscownik liczebnika „dziewięć”. D. (kogo/czego?) dziewięciu ogonów C. (komu/czemu?) dziewięciu ogonom Msc. o dziewięciu ogonach

Chcąc to rozszerzyć na Ichibi dostali byśmy: Jednego-Ogoniasty, Jednemu-Ogoniasty, Jednym-Ogoniasty. Nibi: Dwóch-Ogoniasty, (lub Dwu-Ogoniasty ‒ to akurat dobrze, poza łącznikiem), Dwóm-Ogoniasty. Mam nadzieję, że przedstawiłem wystarczające argumenty.Havelock 13:39, maj 1, 2012 (UTC)

Na pewno lepsze niż MT, które przez rok o tym trąbiła. Masz moje poparcie, ale tworzymy formę z myślnikiem, czyli:
  • Jedno-Ogoniasty
  • Dwu-Ogoniasty
  • Trój-Ogoniasty
  • Czworo-Ogoniasty (może być zamiast cztero?)
  • Pięcio-Ogoniasty
  • Sześcio-Ogoniasty
  • Siedmio-Ogoniasty
  • Ośmio-Ogoniasty
  • Dziewięcio-Ogoniasty.GothicWarrior (Dyskusja) 14:21, maj 1, 2012 (UTC)

A jest jakiś powód dla stosowania tej, ogólnie niepoprawnej, formy? To są przymiotniki złożone z pierwszym członem odliczebnikowym i powinny być pisane bez łącznika (nie myślnika), podobnie jak piętnastoletni, dwudziestoczterobitowy. Nie podoba mi się czworo-, wolałbym cztero- oraz trzy-. Znalazłem dokument mówiący o użyciu trzy- i trój-:

Nie do końca potrafię na jego podstawie określić, której formy powinno się użyć w tym wypadku, więc może jeśli więcej użytkowników tam zajrzy i się wypowie, do czegoś dojdziemy. Analogoicznie jest chyba z cztero- vs czworo-. Jednak jeśli takie tłumaczenie (trój-, czworo-) konsekwentnie stosowane jest w mandze i anime (oczywiście nie liczymy pozostawienia nazw oryginalnych, np. Sanbi), muszę się z nim zgodzić.

Jednak z pisaniem tu łącznika się nie zgadzam. Jeśli tak było tłumaczone, tłumacze robili błąd. Łącznik należy jednak z drugiej strony pisać w innych, równoważnych formach tych słów: 1-ogoniasty, 2-ogoniasty itd. „Ogoniasty” małą literą, gdyż jest to jeden wyraz, jak jednoogoniasty. Wielką literą pisałoby się oba człony przymiotnika złożonego o członach równorzędnych znaczeniowo, o ile są częścią nazwy, w której każdy wyraz pisze się wielką literą, np. Biało-Czerwoni, Polsko-Japońska Wyższa Szkoła Technik Komputerowych. Przepraszam, że podaję przykłady z prawdziwego świata, ale nie ma powodu, dla którego mielibyśmy stosować odmienną ortografię dla uniwersum Naruto.Havelock 17:47, maj 1, 2012 (UTC)

Tylko, że Ichibi, Sanbi to są nazwy własne, więc je powinniśmy pisać całościowo z dużej litery. Możesz mi wytłumaczyć resztę, bo nie bardzo wszystko rozumiem.GothicWarrior (Dyskusja) 18:02, maj 1, 2012 (UTC)

Oczywiście, że Ichibi itd. powinniśmy pisać wielką literą. Ich polskie tłumaczenia też (domyślam się, że o to Ci chodziło, bo jaki miałoby sens mówienie pisaniu całościowo z dużej litery, gdyby chodziło o jeden wyraz), zgadza się. Np. Dziewięcioogoniasty Lis Kataklizmu. Ale w pisowni skróconej byłoby: 9-ogoniasty Lis Kataklizmu, ponieważ 9-ogoniasty jest jednym wyrazem, a nie napisalibyśmy DziewięcioOgoniasty. Sądzę, że najlepiej po prostu nie stosować pisowni z cyfrą, bo nie wygląda ona ładnie w nazwie własnej. Czyli: Dziewięcioogoniasty Lis Kataklizmu, Atak Dziewięcioogoniastego na Konohę. Co do Konohy, na stronie Pomoc:Jak_zacząć? jest zamieszczona m.in. zasada, że nazwy wiosek z członem -gakure piszemy w całości, np. Konohagakure. Należałoby albo dopuścić tam formę Konoha, albo wszędzie ją zmienić. Nie podoba mi się forma Msc. lp. Konohy: Konosze. Wątpię, by to był dobry pomysł. Lepiej stosować tam Konohagakure, które jest nieodmienne lub może dopuścić jeszcze inne formy, jak Wioska Liścia, Wioska Ukryta w Liściach/wśród Liści. Wracam do tematu. Nie wiem dokładnie, co mam tłumaczyć. Najpierw człony równorzędne znaczeniowo: nie podam definicji, bo jej nie znam, ale może uda mi się wytłumaczyć Ci to przykładami. Np. podobny do podanego przeze mnie: flaga biało-czerwona. Flaga ta jest po części biała, a po części czerwona, w odróżnieniu od czegoś, co jest rdzawoczerwone: tym razem człon rdzawo- określa odcień czerwieni, nie jest zatem równorzędny znaczeniowo z czerwonym. Drugi przykład: np. „austriacko-japońsko-niemiecko-portugalsko-hiszpańsko-kanadyjski serial animowany”. W stworzeniu tego serialu wzięło udział każde z wymienionych państw. Z drugiej strony mamy: „czechosłowacki”, którego człony nie są równorzędne. Kolejna sprawa: trój- (czworo-) vs trzy- (cztery-): Czy jeśli demon o trzech ogonach (3-ogoniasty) utracił by jeden ze swoich ogonów, stałby się demonem o dwóch ogonach (dwuogoniastym)? Jeśli tak, powinniśmy raczej użyć (zgodnie z dokumentem, do którego link podałem) formy „trzyogoniasty”. Podobnie z 4-ogoniastym. W przeciwnym razie chyba może być trój- i czworoogoniasty. Jak jest tłumaczone w mandze? Jeśli jeszcze czegoś nie rozumiesz, to napisz konkretnie, czego. Wtedy będzie mi łatwiej odpisać.Havelock 21:01, maj 1, 2012 (UTC)

Mimo wszystko preferowałbym formę z myślnikiem, gdyż ta bez jest dla mnie dość, że tak powiem brzydka. Konoha oddaję tylko wtedy, gdy to mogę odmienić normalnie np. Konohy, Konohę, a jak nie to daje Konohagakure. Mogę pójść ustępstwa i możemy korzystać z formy cztero i trzy skoro Ci bardzo zależy. Mangi J.P.F. nie czytam, ale i tak im nie za bardzo ufam skoro napisali Konohamaru z myślnikiem.GothicWarrior (Dyskusja) 21:24, maj 1, 2012 (UTC)


Sam nie jestem pewien, która forma będzie poprawniejsza jeśli chodzi o bestie o trzech i czterech ogonach (może rzeczywiście trój- i czworo-; gdyby Sanbi utracił jeden z ogonów, byłby chyba bestią trójogoniastą pozbawioną jednego ogona), jednak forma z łącznikiem (to nie jest myślnik, to bardzo duża różnica; ich zastosowania są kompletnie inne) jest z całą pewnością błędna. Mogłaby być zastosowana tylko dla dwóch przymiotników, które spełniają opisane wcześniej warunki. Liczebnik nie może być równorzędny znaczeniowo przymiotnikowi (w tym wypadku odrzeczownikowemu). Nie ma żadnego sensu stwierdzenie, że Kurama jest np. po części dziewięć (dziewięcio?), a po części ogoniasty. Jest ogoniasty, a pierwszy człon opisuje jedynie drugi (ma dziewięć ogonów). Ponieważ obecna forma jest niepoprawna, z kolei ja uważam ją za brzydką. Żałuję, że nie wypowiada się w tej sprawie więcej osób, bo forma wyrażenia uznana za błędną nie powinna być stosowana tylko dlatego, że podoba się jednej osobie. Pewnie znajdzie się jeszcze kilka osób o podobnym zdaniu, ale tu będzie to ewidentne łamanie zasad polskiej pisowni. Jeszcze rano poszukam w słowniku interpunkcyjnym i może jeszcze innych poparcia mojego zdania, innego niż dokumenty elektroniczne.Havelock 00:03, maj 2, 2012 (UTC)

Zobaczyłam MT i nie wiem o co cho. Sam wymyśliłeś "dziwięciU" i nie czemu zostałam wspomniana. Proponowałam "dziewięcioogoniasty", ale GW się kłóciłeś, że czegoś takiego nie ma, a "dziewięciU" jest. minitsunade 17:41, maj 2, 2012 (UTC)

Przeczytaj dokładnie. Chodziło mi o to, że ma od Ciebie lepsze argumenty, jak praktycznie w każdych swoich propozycjach i jak trzeba to umie też pójść na ugodę. Jak dla mnie to jest tak szpetne, że to aż nie idzie się na to patrzeć, ale dobra niech Wam będzie, psujcie tak wiki dalej, ale ma być trój i czworo.GothicWarrior (Dyskusja) 18:05, maj 2, 2012 (UTC)

GW, odpuść[]

Kochany adminie GW, daj spokój! Czepiasz się mnie i MT, nie wiem po co i dlaczego. Jeśli my mówimy, że jest źle, to nie mamy racji. Jeśli ktoś inny to powie, to jest "tak, masz rację". Dobra, czasem hejcę. Ale MT? To, że nas nie lubisz nie znaczy, że nie mamy racji (a jaczęściej ją mamy!).

Całusy,

Oddana SnT 17:57, maj 2, 2012 (UTC)

Dzisiaj byłem w BN i BUW, szukając informacji na ten temat, a także próbując znaleźć jakiś słownik japońsko-angielski lub japońsko-rosyjski (poddałem się, jeśli chodzi o odpowiedni słownik japońsko-polski), w którym byłyby zamieszczone odpowiednie tłumaczenia kanji 遁 oraz złożenia 転身. Na razie drugiego celu nie udało mi się zrealizować do końca, ale co do pierwszego mogę teraz zacytować fragment jednego słownika oraz podać nazwę drugiego, w którym występuje sformułowanie zbliżonej zasady.

  1. Andrzej Markowski, Wioletta Wichrowska, Język polski : wielki słownik ortograficzny, Langenscheidt Polska, Warszawa, 2007.
  2. Wielki słownik ortograficzny PWN z zasadami pisowni i interpunkcji, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa, 2010.

Cytat z 2. pozycji:

Przymiotniki złożone z członów nierównorzędnych znaczeniowo, tzn. takie, w których główne znaczenie zawarte jest w członie drugim, natomiast człon pierwszy określa bliżej to znaczenie, pisze się łącznie.

Havelock 20:54, maj 2, 2012 (UTC)


dziewięciu-ogoniasty brzmi głupio lepiej pisać dziewięcioogoniasty albo kyubi —Ta niepodpisana wypowiedź jest autorstwa użytkownika Bartek206 (dyskusjawkład) 8:39, 3 maja 2012 (UTC). Pamiętaj o podpisywaniu się przy użyciu ~~~~ w trybie źródłowym!

Advertisement